„MNOŽENJE SVETOVA – Ruski pisci u srpskoj prevodnoj književnosti“
Narodna biblioteka Bor i Izdavačka kuća KLIO pozivaju vas na predstavljanje knjige:
„MNOŽENJE SVETOVA – Ruski pisci u srpskoj prevodnoj književnosti“
u utorak 28. marta 2017, godine u 18 časova.
Knjiga nudi sintetizovanu riznicu podataka o preplitanju srpske i ruske književnosti i kulture od 10. do 21. veka. Duga tradicija prevođenja dela ruskih pisaca na srpski jezik predmet je autorove pažnje ne samo kao analiza određenih dela i njihove percepcije u našoj sredini, već i kao model kulturno-prostornih prožimanja koja po pravilu rezultiraju višim kriterijumima u umetnosti i nauci o njoj, doprinoseći da narodi i njihovo kulturno blago postaju bliži. Celoživotno bavljenje autora ove knjige jezikom, književnošću i kulturom ruskog govornog prostora rezultiralo je izuzetnom knjigom koja čitaoce upoznaje i sa tradicijom prevodilačkih napora, kreativnošću njihovog posla i misijom koju prevodioci imaju. Deo te misije je i univerzalna ideja da se upoznavanjem drugih kultura ne potire već uzdiže i bistri identitet jedne nacije u svakom pogledu.
Miodrag Sibinović rođen je 1937. u Zaječaru. Na Grupi za ruski jezik i književnost Katedre za istočne i zapadne slovenske jezike i književnosti Filozofskog fakulteta u Beogradu diplomirao je oktobra 1959. godine. Na toj Katedri od 1960. radi na predmetu ruska književnost, prošavši sva nastavnička zvanja. Doktorat književnih nauka stekao je 1970. godine (tema: LJermontov u srpskoj književnosti do Drugog svetskog rata). Naučni savet Moskovskog državnog univerziteta juna 1996. izabrao ga je u zvanje počasnog doktora Moskovskog univerziteta. Objavio je preko 250 stručnih i autorskih radova i 14 autorskih knjiga iz oblasti nauke o književnosti.
Slovo unapred:
1. Opšti pogled na preplitanje srpske i ruske književnosti i kulture do Prvog svetskog rata
2. Dinamika sprege nacionalne autohtone i prevodne književnosti
3. Prevod kao specifična vrsta književne kreacije; Zmajev i Bertolinov prevod LJermotovljeve poeme Demon
Prevodiočeva fusnota: Srpsko ruho romana Tatjane Tolstoj Kis
4. Prevod u podivljaloj srpskoj kulturi na početku 21. veka
5. Ruski pisci u srpskoj prevodnoj književnosti na razmeđi 20. i 21. veka
6. Muzika i krastavci
Govore:
– dr Miodrag Sibinović, autor
– Zoran Hamović, glavni urednik IP Klio
– dr Violeta Stojmenović, bibliotekar NB Bor